The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Dizionario demografico multilingue (Italiano - prima edizione del 1959)
Differenze tra le versioni di "Fratellanza"
(Bernardo Colombo, ed. 1959) |
(Bernardo Colombo, ed. 1959) |
||
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 3: | Riga 3: | ||
{{NewLineT|S=113|N=1}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=1}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=famiglia naturale in senso stretto}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=famiglia naturale in senso stretto}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|Te=أسرة البيولوجية | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|Te=أسرة البيولوجية}}{{ |
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=أسرة الرحمية | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=أسرة الرحمية}}{{ |
− | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=rodina | + | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=rodina biologická}}{{ |
TofT|Lang=de|Ed=I|N=1|Te=biologische Familie}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=1|Te=biologische Familie}}{{ | ||
TofT|Lang=en|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=biological family}}{{ | TofT|Lang=en|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=biological family}}{{ | ||
Riga 16: | Riga 16: | ||
{{NewLineT|S=113|N=2}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=2}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=fratello}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=fratello}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=2|Te=أخوة | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=2|Te=أخوة}}{{ |
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=bratr}}{{ | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=bratr}}{{ | ||
TofT|Lang=de|Ed=I|N=2|Te=Bruder}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=2|Te=Bruder}}{{ | ||
Riga 28: | Riga 28: | ||
{{NewLineT|S=113|N=3}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=3}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=sorella}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=sorella}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=3|Te=أخوات | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=3|Te=أخوات}}{{ |
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=sestra}}{{ | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=sestra}}{{ | ||
TofT|Lang=de|Ed=I|N=3|Te=Schwester}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=3|Te=Schwester}}{{ | ||
Riga 40: | Riga 40: | ||
{{NewLineT|S=113|N=4}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=4}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=fratellanza}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=fratellanza}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=4|Te=أخوة و أخوات | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=4|Te=أخوة و أخوات}}{{ |
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=sourozenec}}{{ | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=sourozenec}}{{ | ||
TofT|Lang=de|Ed=I|N=4|Te=Geschwister}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=4|Te=Geschwister}}{{ | ||
Riga 55: | Riga 55: | ||
{{NewLineT|S=113|N=5}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=5}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=fratellastro}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=fratellastro}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=5|Te=إخوة غير أشقاء | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=5|Te=إخوة غير أشقاء}}{{ |
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=nevlastní bratr}}{{ | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=nevlastní bratr}}{{ | ||
TofT|Lang=de|Ed=I|N=5|Te=Halbbruder}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=5|Te=Halbbruder}}{{ | ||
Riga 68: | Riga 68: | ||
{{NewLineT|S=113|N=6}} {{ | {{NewLineT|S=113|N=6}} {{ | ||
TofT|Lang=it|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=sorellastra}}{{ | TofT|Lang=it|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=sorellastra}}{{ | ||
− | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=6|Te=أخوات غير شقيقات | + | TofT|Lang=ar|Ed=I|N=6|Te=أخوات غير شقيقات}}{{ |
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=nevlastní sestra}}{{ | TofT|Lang=cs|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=nevlastní sestra}}{{ | ||
TofT|Lang=de|Ed=I|N=6|Te=Halbschwester}}{{ | TofT|Lang=de|Ed=I|N=6|Te=Halbschwester}}{{ | ||
Riga 95: | Riga 95: | ||
<noinclude> | <noinclude> | ||
− | [[it-I:fratellanza]] [[ar-I:أخوة و أخوات | + | [[it-I:fratellanza]] [[ar-I:أخوة و أخوات]] [[cs-I:sourozenec]] [[de-I:Geschwister]] [[en-I:sib]] [[es-I:fratría]] [[fi-I:sisarukset]] [[fr-I:fratrie]] [[pl-I:rodzeństwo]] [[pt-I:IRMANDADE]] [[ru-I:Брат полнородный]] |
</noinclude> | </noinclude> | ||
+ | {{DEFAULTSORT:Fratellanza}} | ||
<noinclude> | <noinclude> | ||
[[Category:Termine della prima edizione del dizionario demografico multilingue]] | [[Category:Termine della prima edizione del dizionario demografico multilingue]] |
Versione attuale delle 12:09, 11 feb 2010
Traduzioni | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Paragrafo | Italiano 113 |
Arabo 113 |
Ceco 113 |
Tedesco 113 |
Inglese 113 |
Spagnolo 113 |
Finlandese 113 |
Francese 113 |
Polacco 113 |
Portoghese 113 |
Russo 113 |
113-1 | famiglia naturale in senso stretto | أسرة البيولوجية—أسرة الرحمية | rodina biologická | biologische Familie | biological family | familia biológica | biologinen perhe | famille biologique | rodzina biologiczna | FAMÍLIA biológica | Биологическая семья |
113-2 | fratello | أخوة | bratr | Bruder | brother | hermanos | veli | frère | bracia | IRMÃO | Брат |
113-3 | sorella | أخوات | sestra | Schwester | sister | hermanas | sisar | sœur | siostry | IRMÃ | Сестра |
113-4 | fratellanza | أخوة و أخوات | sourozenec | Geschwister | sib —sibling |
fratría | sisarukset | fratrie | rodzeństwo | IRMANDADE —FRATERNIDADE |
Брат полнородный —Брат родной |
113-5 | fratellastro | إخوة غير أشقاء | nevlastní bratr | Halbbruder | half-brother | hermanastros —medio hermanos |
velipuoli | demi-frère | przyrodni bracia | MEIO IRMÃO | Неполнородный брат |
113-6 | sorellastra | أخوات غير شقيقات | nevlastní sestra | Halbschwester | half-sister | hermanastras —medio hermanas |
sisarpuoli | demi-sœur | przyrodnie siostry | MEIA IRMÃ | Неполнородная сестра |
L’insieme costituito da genitori e loro figli (112-5) potrebbe essere denominato famiglia naturale in senso stretto1 (neol.). Considerati dal punto di vista delle loro mutue relazioni (111-4), i figli di una data coppia (503-4) di genitori si distinguono in fratelli2 e sorelle3, a seconda del sesso. L’insieme di fratelli e sorelle viene talvolta denominato fratellanza4. Figli che hanno un solo genitore (112-2*) in comune sono detti fratellastri5 o sorellastre6, a seconda del sesso.
- 1. Si definisce famiglia naturale, in senso proprio, nell’ambito di una famiglia di censimento (115-1*), quella composta da soli individui uniti da vincoli di parentela (114-3*) ed affinità (114-8), anche se temporaneamente assenti il giorno del censimento.
- 2. Fratelli e sorelle sono detti germani se hanno lo stesso padre e la stessa madre. In caso diverso, sono detti consanguinei o uterini, a seconda che abbiano lo stesso padre o la stessa madre.
Si dice fratello di latte chi, pur non essendo effettivamente fratello di altri — nel senso del legame naturale —, ha preso il latte dalla stessa nutrice.
Il plurale fratelli vale anche in senso comprensivo di tutti i figli, senza distinzione di sesso, da una data coppia. - 5. Si parla di fratellastri anche per indicare tutti insieme i fratellastri nel senso di 113-5 e le sorellastre.
|